【我覺得很丟臉之不要真的把「臉」給丟了】
阿,我要來出賣一下我的學生了。
人難免會遇到一些覺得「丟臉」、「沒面子」的情況,
在英文裡頭,"丟臉"會說 lose face.
微妙的是,很多台灣人會說 lose my face.
但是 lose face 是個片語,有固定的詞組/詞序,
加了那個 my,
在我們美國人聽來,
意思就是你具體的、真的把「臉皮」弄丟了,然後現在找不到。
(!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
好,那到底丟臉、沒面子英文該怎麼說呢?
有好幾種說法,要看丟臉的嚴重程度:
不太嚴重:I was embarrassed.
嚴重:I was really ashamed of myself.
那如果我想用face這個字該怎麼用呢?
通常,英文說 face 就如同中文用"面子"的情況。
He lost face. (他覺得沒有面子。)
You've got to help him save face.(給他一點面子,好不好?)
不過根據我自己親眼看到台灣人說"丟臉"的經驗與使用"丟臉"的情況,
我想用 embarrassed 或 ashamed 這兩個字會比較適合。
------
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》,已經可以買啦!
博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004
金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise
誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905